Ice breakers – connecting people

3.2.2023 – This story was published first 1.2.2011 but I think it still is very up-to-date. – English/Deutsch, By Knut and Mervi, Photos by Doris Webb, Monika and SylviaMicky, Translation into German by Bärgit

Dear friends! Our white fluffy friends are enjoying the winter and what a joy it is to see them playing in the snow or breaking the ice.

Liebe Freunde! Unsere weißen fluffigen Freunde genießen den Winter und es ist ein großes Vergnügen zu sehen, wie sie im Schnee spielen oder das Eis brechen.

Talking about breaking the ice – isn’t it amazing that our bears have succeeded where the world leaders have completely failed? Knuti and his friends have connected people all over the world without spending as much as one euro for expensive travels or attending one single international meeting! Why have they succeeded? I think the answer is that they have realized people are basically the same – no matter what religion or skin colour they have, no matter what language they speak.

Wenn wir schon vom Eisbrechen reden – ist es nicht erstaunlich, dass es unsere Bären das geschafft haben, wo unsere Politiker völlig versagen? Knuti und seine Freunde haben Leute auf der ganzen Welt zusammengebracht, ohne dass sie auch nur einen Euro für teure Reisen ausgegeben oder auch nur einen internationalen Kongress besucht hätten. Und warum waren sie erfolgreich? Ich denke, die Antwort liegt darin, dass sie erkannt haben, dass das die Menschen im Grunde alle gleich sind, egal welche Religion oder Hautfarbe sie haben, egal welche Sprache sie sprechen.

With this lead article I want to thank Knuti and all his friends for teaching us an important lesson: It IS possible for people throughout the world to be friends!

Mit diesem Leitartikel möchte ich Knuti und all seinen Freunden dafür danken, dass sie uns diese wichtige Lektion erteilt haben: Es IST allen Menschen auf der ganzen Welt möglich, zu Freunden zu werden.

Our fourlegged friends have also made us more aware of the climate changes and the effects they have on many animals’ environment. We can only hope that even more eyes will be opened and something will be done very soon to improve the living conditions to our friends living in the wilderness.

Bear hugs to you all from Mervi

Unsere vierbeinigen Freunde haben uns auch bewusster gegenüber dem Klimawandel und all seine Auswirkungen auf die Lebenswelten vieler Tiere gemacht. Wir können bloß hoffen, dass noch mehr Augen geöffnet werden, dass bald etwas unternommen werden muss, um die Lebensbedingungen für unsere Freunde in freier Wildbahn zu verbessern.

Euch allen bärige Umarmungen von Mervi

…. and now it’s Knuti’s turn to share some of his thoughts ….

… Und jetzt ist Knuti an der Reihe, uns seine Gedanken mitzuteilen ….

Hello dear readers! Yes, we are enjoying the cold weather and we hope the winter will last very looooong……

Hallo, liebe Leser! Ja, uns gefällt die Kälte sehr und wir hoffen, dass der Winter noch sehr laaaaaang dauert ….

Have you ever tried to be ice breakers? You should try it – it’s such a great fun! Of course, the ice in our enclosure is still very thin so it’s not a big match for us mighty bears to break it but still – what a joy it is to hear the ice crack!

Habt ihr jemals versucht, Eisbrecher zu sein? Ihr solltet es mal versuchen – es macht ja so viel Spaß!

Natürlich, ist das Eis in unserem Gehege immer noch sehr dünn und daher ist es für uns starke Bären auch keine große Sache, es zu brechen, aber dennoch – es macht Riesenspaße das Eis knacken zu hören!

Although, the aunties are a bit disappointed because the ice is so thin. They would like to show their figure skating skils to the audience. Hihihii….. judging from what I’ve seen they are definitely not as gracious ice princesses as they think they are…. but you didn’t hear this from me! It wouldn’t be good to be in my fur if they heard it! I sincerely hope they are not planning a competition and asking me to select the winner!!

Obwohl ja die Tantchen ein bisschen enttäuscht darüber sind, weil das Eis so dünn ist. Sie würden ja viel lieber dem Publikum ihre Eislaufkünste vorführen. Hihihiii…….. wenn ich jetzt mal nach dem urteile, was ich gesehen habe, sind sie sicherlich nicht die grazilen Eisprinzessinnen für die sie sich halten…. Aber das habt ihr jetzt nicht von mir! Ich würde dann lieber nicht in meinem Fell stecken, wenn sie das gehört hätten. Ich hoff ergebenst, dass sie keinen Wettkampf planen und mich darum bitten, die Siegerin zu küren!

We are not the only ones enjoying the winter. The craws visit us every day – especially by the feeding time and of course, we share our food with them. I only wish they would be more patient and not jump on us!

Wir sind aber nicht die einzigen, denen der Winter so gefällt. Die Krähen besuchen uns jeden Tag – besonders zur Fütterung und natürlich teilen wir unser Futter mit ihnen. Ich wünschte mir bloß, dass sie etwas geduldiger wären und nicht auf uns springen würden!

Anyway – they look quite nice having a combined figure skating session and a delicious dinner.

Jedenfalls sind sie ein ziemlich schöner Anblick, wenn sie ihre Eislaufkünste mit einer leckeren Mahlzeit kombinieren.

Our Christmas tree is still here and we have bundles of fun with it. Amazingly it has almost all the ‘needles’ left and looks quite nice don’t you agree?

Unser Christbaum ist auch noch da und wir haben einen Riesenspaß damit. Erstaunlicherweise hat er fast keine ‚Nadeln‘ mehr und schaut trotzdem noch ziemlich gut aus, oder findet ihr das nicht?

Tosca and I are having confidential discussions every day but oh no, I’m not going to reveal what we’re talking about! Some things are private – even for famous bears!

Tosca und ich führen jeden Tag vertrauliche Gespräche, aber oh nein, Ich werde euch nicht auf die Nase binden, worüber wir uns unterhalten. Einige Sachen sind ganz einfach privat – auch für berühmte Bären!

I’ve heard many of you are worried about my fur and the ‘black holes’ in it. Don’t you worry – my keepers know what to do and I’m sure my fur will be white, fluffy and beautiful before long!

Ich hab auch gehört, dass sich einige von euch auch Gedanken über mein Fell und die ‘schwarzen Löcher’ darin machen. Aber macht euch keine Sorgen – mein Personal weiß, was es tun muss, und ich bin mir sicher, mein Fell wird bald wieder weiß, fluffig und schön sein.

Well, that was all for now and after all playing, ice breaking and feeding the craws I think we are entitled to a ‘nickerchen’.

Nun denn, das war‘s für heute und nach der ganzen Spielerei, dem Eisbrechen und der Fütterung der Krähen haben wir auch das Recht auf ein ‚Nickerchen‘

I wish you all a pleasant winter and hope your heating systems don’t let you down!

Your pal Knuti

Euch allen noch einen angenehmen Winter und ich hoffe, eure Heizungen lassen euch nicht im Stich!

Euer Freund Knuti

8 Comments

  1. How right they are (the beloved bears/animals aka ‘KNUT and KNUTI’s friends’ and their speachwriter /ess!): . . .

    QUOTE: ” They have realized people are basically the same –
    no matter what religion or skin colour they have,
    no matter what language they speak . . . ”

    It’s nice to meet by this republication some people that aren’t so present anymore, may it be because of a lack of time (probably SylviaMicky and ‘Monika de Berlin’ and Gudrun Graeber), because of the ‘voyage without return’ (Doris -when did she leave?- and ‘Bärgit’s Knubby OSSI’, the first remembrance day of whom was on January 26th of this year) or because of ‘whatsoever other reason’.

    Dear Mervi, you are THE very present person! You digged again out one of your many intelligent texts = mixture of fairytales and serious thoughts about the critical condition of the world and its inhabitants – then AND now!

    Thank you ALL/e very much for the pleasure to being able to watch and read – in German AND English (thanks again for the transation, dear Bärgit!) – all this.

    Ja, das Eis ist dünn! Und es wird immer dünner! – Wie schön, dass das hier so nett durch ‘KNUTis Worte’ in die eher märchenhafte Erzähl-/Gedanken-Version geschoben wurde . . .

    Wie schön wäre es, wenn mal wieder Zeiten kämen, in denen das Geräusch des brechenden Eises wieder nur Spaß macht . . . (Illusion – fürchte ich . . ).

    Jedenfalls aber sind die KNUT in den Mund gelegten Worte einfach nur SPAß und FREUDE – dafür nochmals ganz besonderen Dank.

  2. Dear Friends,
    Dumba’s kind words leave me tear-blinded (Not sure if this word exists for tränenblind)
    2022 was my utmost Schreckensjahr. Rasband and Tommi have joined in the realm beyond our reality and knowing.
    Liebe bleibt in Ewigkeit.

    Liebe Grüße euch allen,

    Be good, stay happy and healthy,
    Bärgit

  3. omg – Dear Bärgit – I didn’ know that even your wonderful and beautiful pet of your heart passed away beside your much loved husband. Really unbearable – I am so sorry I caused you extra-tears now. . . . I am really sad about this ‘new’ information to me, even though my first speculation was at that time (when I didn’t know the reason/any details about your big grief) that it was TOMMI who was so alarmingly ill at that time . . .

    Sending you a very soft virtual KNUTi style hug.

  4. Dear Bärgit!

    What a nice surprise to meet you here although I’m sorry to hear the sad news about your husband and Tommi. I wish you strength to cope with the new situation and hope you can enjoy the small good things in our life anyway.

    Hugs from Mervi

  5. Dear Mervi!
    Thank you for this beautiful and touching post and the fitting words you put into Knut’s mouth!
    The winter of 2011 was the last that Knut was allowed to experience and the mourning for this dear bear is still great for many.
    But the saying “Beautiful days – don’t cry that they’re gone, smile that they’ve been” still holds true.
    Admittedly, this is sometimes very difficult and melancholy prevails. But when you think of Knut and the joy he brought to so many people, it’s not too hard to smile.

    Liebe Bärgit!
    Es tut mir furchtbar leid, dass Du gleich zwei schwere Verluste verarbeiten musst und sende Dir mein tiefempfundes Mitgefühl!

    Liebe Dumba!
    Danke für Deine mitfühlenden Worte. Doris ist bereits im April 2012 gestorben. Auch sie ist und bleibt unvergessen!

    Liebe Grüße
    Hugs
    Anke

  6. Thank you very much dear Mervi.
    Wonderful story and photos.
    Dear Baergit-I am so sorry for your losses. My condolences to you and your family.

  7. Dear Mervi

    The answers to your text show how topical these lines still are.

    I actually think winter is beautiful.
    I like to think that it is fun to play icebreaker.
    However, that fun takes place in freezing water and I admit I’m far too effeminate to join in.

    Dear Bärgit, I wish you continued strength to cope with your terrible losses last year.

    Hugs,
    Anita

Leave a Reply to Leti Cancel reply

Your email address will not be published.


*