19.6.2015 by Fiete – with a little help from Mervi (English / Deutsch, Übersetzung von Bärgit) / von Fiete – mit etwas Hilfe von Mervi
As we all know the Midsummer night is filled with magic. Even our friend Fiete had a most fantastic dream …. but why don’t I let Fiete himself tell you all about it!
Wir alle wissen ja, dass die Mittsommernacht ihren eigenen Zauber hat. Sogar unser Freund Fiete hatte einen fantastischen Traum …. Aber warum lassen wir ihn nicht selbst erzählen!
Hello! I’m Fiete – I hope you remember me. I want to tell you a funny thing that happened while I was sleeeping.
Hallo, ich bin’s, Fiete – ich hoffe, ihr kennt mich noch. Ich möchte euch erzählen, was mir beim Schlafen Lustiges passiert ist.
– Mummy, I have so much to tell you! Even though I know it was just a dream it felt so real ….
– Mama, ich hab dir ja so viel zu erzählen! Obwohl ich ja weiß, dass es nur ein Traum war, hat er sich richtig echt angefühlt.
– Dear child, calm down and start from the beginning.
– Liebes Kind, komm zu dir und fang von vorne an.
A fairy came to me and said it was the Midsummer night when everything’s possible. She also told me that if I pick seven different kinds of flowers and put them under my pillow I would dream about my future bride. Usually girls do this to see their future husband but it works for boys as well …..
– Eine Fee kam zu mir und flüsterte, es sei die Mittsommernacht, in der alles möglich sei. Sie offenbarte mir auch, dass ich, wenn ich sieben verschieden Blumen plücken und sie unter mein Kopfkissen legen würde, von meiner Zukünftigen träumen würde. Normalerweise machen dass die Mädels, um ihren Bräutigam zu sehen, aber es funktioniert auch bei Jungs.
Of course, I got curious and hurried to a meadow where I could find lots of beautiful flowers.
Klar, dass ich neugierig wurde und sofort auf die Wiese rannte, wo ich viele schöne Blumen finden konnte.
The meadow was very nice and I even found a nice little Midsummer pole there.
Die Wiese war sehr schön und ich fand dort sogar einen schönen kleinen Mittsommernachtsbaum.
I put the flowers under my pillow and started dreaming ….. but the first creature I met was a playful foul! Well, luckily I had my blue ball with me so we could play together for a while. 🙂
– Also legte ich mir die Blumen unters Kissen und fing zu träumen an…. Das erste Geschöpf, das ich traf, war ein verspieltes Fohlen. Gut, dass ich meinen blauen Ball dabei hatte, und so konnten wir eine Zeit lang miteinander spielen. 🙂
When I continued my walk I found a Midsummer fire and even saw a sweet little fairy.
Als ich mich dann wieder auf den Weg machte, fand ich ein Mittsommernachtsfeuer und ich sah auch eine süße kleine Fee.
– Dear fairy, you’re very cute but I’m supposed to meet my future bride and I don’t think a polar bear goes so well together with a fairy.
– Liebe Fee, du bist sehr süß, aber ich soll meine künftige Braut treffen und ich glaube nicht, dass ein Eisbär und eine Fee gut zusammenpassen würden.
– Now listen to me young chap, you must have patience – I promise you’ll meet a beautiful polar bear girl before you wake up.
– Nun, mein kleiner Kerl, du must Geduld haben – Ich verspreche dir, du wirst ein schönes Eisbärmädchen treffen, noch ehe du aufwachst.
– I certainly hope you’re right!
– Ich hoffe wirklich, dass du recht hast!
Oh my, what’s this? Two legged creatures in colourful clothes ….
O je, was ist den das? Zweibeiner in bunten Klamotten….
– Hello, odd creatures! Who are you? I’m waiting to meet my future bride – not you …
– Hallo, Ihr sonderbaren Geschöpfe. Wer seid ihr? Ich warte drauf, auf meine Zukünftige zu treffen – und nicht euch….
– Hello, Fiete! I’m Little Red Riding Hood and my friends here are Hänsel and Gretel. Maybe your mum has read stories about us for you?
– Hallo, Fiete! Ich bin’s, Rotkäppchen, und meine Freunde hier heißen Hänsel und Gretel. Vielleicht hat dir ja deine Mama schon Geschichten über uns vorgelesen? nicht….
– Yes, she has and I like the stories – but none of you looks like a polar bear girl …..
– Ja, das hat sie gemacht und mir gefallen die Geschichten auch sehr – aber keiner von euch sieht aus wie ein kleines Eisbärmädel.
– You mustn’t be so impatient! Enjoy your walk in the forest and sooner than you know you’ll meet your ice princess!
– Du darfst ganz einfach nicht so ungeduldig sein. Genieß deinen Spaziergang durch den Wald und viel eher, als du ahnen kannst, wirst du diene Eisprinzessin kennenlernen!
…. and they were right! Very soon I saw an incredibly beautiful polar bear girl running towards me.
– ‘Allo, Fiete! Je m’appelle Hope!
Oh la la, she spoke French! Well, luckily we polar bears understand each other no matter what language we speak …. The beautiful girl told me she is about the same age as I am and that she lives in Antibes in France.
…..wie recht sie nur hatten! Sehr bald sah ich ein unglaublich schönes Eisbärmädchen, das auf mich zurannte.
– ‘Allo, Fiete! Je m’appelle Hope!
Oh la lá, sie sprach Französisch! Gut, dass wir Eisbären uns untereinander verständigen können, egal, welche Sprach wir sprechen… Das schöne Mädchen erzählte mir, dass wir ungefähr gleich alt sind und dass sie in Antibes in Frankreich lebt.
– Dear Mummy, I think I’M IN LOVE!!! (I must confess I blushed a little while saying this)
– Liebes Mamilein, Ich glaub, ICH BIN VERLIEBT!!!! (Ich muss gestehen, ich wurde ganz rot, als ich das sagte).
– Sweetest little Fiete, what a nice dream you had! However, please, bear in mind that you’re still a little boy and you have to grow a lot before it’s time for you to start thinking of girlfriends!
– Allersüßester kleiner Fiete, was für ein schöner Traum das war! Jedoch, mein Kleiner, denk immer daran, dass du noch ein kleiner Bub bist und noch viel wachsen musst, bevor die Zeit kommt, dass du an Freundinnen denken kannst.
– I know that but now I’m sure there will be a lovely polar bear girl waiting for me somewhere …..
– Ich weiß das, aber jetzt bin ich mir ganz sicher, dass irgendwo ein süßes Eisbärmadel auf mich warten wird.
– I’m sure of that, my boy but now it’s time for us to wish all the readers of Knuti’s Weekly a very happy Midsummer!
– Das wird gewiss so sein, mein Kleiner, aber nun ist es Zeit, dass wir allen Leserinnen und Lesern von Knuti’s Weekly einen schönen Mittsommer wünschen!
Happy Midsummer greetings even from the editorial staff of this Magazine!
Frohe Mittsommerzeit wünscht auch das Herausgeberteam dieser Zeitschrift!
Be the first to comment