Friendship in Berlin – Part 1

11.12.2016 by Mervi & Vesa (English/Deutsch), Translation by/Übersetzung von Bärgit

Before I start writing about our days in Berlin I simply have to express my gratitude to Mimmi and Nalle who kindly gave Vesa and me their permission to leave them for a few days.

Nalle is cool cat. He only supervised our packing …..

Ehe ich über unsere Tage in Berlin schreibe, muss ich ganz einfach erst Mimmi und Nalle danken, die Vesa und mir netterweise ihre Erlaubnis gaben, sie für ein paar Tage zu verlassen.

Nalle ist eine coole Katze. Er überwachte nur unsere Packerei…..

friend1

…. but Mimmi wasn’t happy at all when we didn’t want her in our suitcases. Finally we found a solution – we gave her a rucksack which obviously was a good solution! As you can see she looks very happy and relaxed. 🙂

…aber Mimmi war überhaupt nicht glücklich darüber, als wir sie nicht in unseren Koffern haben wollten. Schließlich fanden wir eine Lösung – wir gaben ihr den Rucksack, und das war ganz offensichtlich eine gute Lösung1 Wie ihr sehen könnt, sieht sie sehr glücklich und entspannt aus. 🙂

friend2

The flight from Copenhagen to Berlin went smoothly so we landed at Tegel according to schedule. After checking in at our hotel we went for a short shopping round in Karstad on the other side of the street. Hotel Lindner really has a perfect location – it’s near the zoo and there’s also a Christmas Market around the corner where we enjoyed a glass of Glühwein. Very much needed because it was rainy and chilly.

Bärgit stayed at the same hotel so we shared a taxi to Dumba who had kindly invited Annemarie and us to her place. Our hostess treated us with yammy food and tasty beveridges. It goes without saying that it was really great to be together again!

I guess this photo by Bärgit tells you we had a very good time! 🙂

Der Flug von Kopenhagen nach Berlin verlief glatt. Daher kamen wir auch planmäßig in Tegel an. Nach dem Einchecken im Hotel gingen wir noch kurz im Karstadt gegenüber einkaufen. Das Hotel Lindner liegt wirklich ideal – es ist nicht weit zum Zoo und gleich ums Eck gibt auch einen Weihnachtsmarkt, wo wir ein Glas Glühwein genossen. Das war wirklich nötig, denn es war regnerisch und recht kalt.

Bärgit wohnte im selben Hotel, also teilten wir uns ein Taxi zu Dumba, die Annemarie und uns netterweise zu sich eingeladen hatte. Unsere Gastgeberin verwöhnte uns mit leckerem Essen und süffigen Getränken. Man muss nicht extra hervorheben, dass es wirklich schön war, wieder beisammen zu sein!

Ich schätze, dieses Foto aufgenommen von Bärgit zeigt, dass wir wirklich viel Spaß hatten! 🙂

friend3

Next day (2. December) started in the best possible way. In the hotel lounge is a computer for the guests and when I visited the Knuipe I could read the happy news of Giovanna’s cub! Oh, joy!!!

We had planned a visit at the Tierpark but unfortunately we had to abandon the idea due to bad legs and backs. Instead we decided to visit the zoo which doesn’t take as much walking! During the night the weather gods had decided to have mercy with us. Although it was very windy the sun was shining in a clear blue sky.

There’s a new entry but a very familiar sight was welcoming us. The elephants were out and, of course, sweet Anchali gave us a little show.

Der nächste Tag (2. Dez.) hätte nicht besser beginnen können! In der Hotel Lounge steht den Gästen ein Computer zur Verfügung, und als ich die Knuipe besuchte, konnte ich die glücklichen Nachrichten über Giovanna’s Baby lesen. Was für eine große Freude!!

Wir hatten zwar geplant, den Tierpark zu besuchen, aber leider mussten wir uns von dieser Idee wegen unserer Beine und Rücken verabschieden. Stattdessen beschlossen wir den Zoo zu besuchen, was weniger Lauferei bedeutete! Während der Nacht hatte der Wettergott beschlossen, Mitleid mit uns zu hab en. Obwohl es sehr windig war, strahlte die Sonne von klaren blauen Himmelszelt.

Der Eingang ist jetzt zwar neu gestaltet, aber ein wohlvertrauter Anblick begrüßte uns. Die Elefanten waren auf der Anlage, und natülich bot uns die süße Anchale eine kleine Show.

friend4

I’m not sure if the lady is her mother or one of the aunties but Anchali gave her a nice ‘inuit style’ greeting with her trunk.

Ich bin mir nicht sicher, ob die Dame ihre Mutter oder eine ihrer Tanten ist, aber Anchali entbot ihr mit ihrem Rüssel einen netten Eskimogruß.

friend5

This rhino was in a good posing mood and came very close to present her impressive profile.

Dieses Nashorn war auch in exzellenter Posierlaune und kam sehr nahe zu uns her, um ihr beeindruckendes Profil zu präsentieren.

friend6

We couldn’t help feeling sad when we passed the enclosure where Siddy used to live. Almost all Knut’s old neighbours are gone but at least the beautiful white wolves are still there.

Wir konnten nichts machen, als wir an dem Gehege vorbeigingen, in dem Siddy lebte, wurde uns traurig ums Herz. Nahezu alle von Knuts Nachbarn sind nicht mehr da, aber immerhin gibt es noch die schönen weißen Wölfe.

friend7

These two enjoyed their food in perfect harmony.

Diese beiden genossen ihr Futter in perfekter Harmonie.

friend8

After admiring the wolves we came to Lady Katjuscha and we were delighted to see the old girl walking outdoors.

Nachdem wir die Wölfe bewundert hatten, kamen wir zu Lady Katjuscha, und wir waren sehr erfreut, das alte Mädel auf der Anlage herumspazieren zu sehen.

friend9

Of course, we could see Kati isn’t young anymore but she’s still looking good and seemed to be able to walk smoothly in spite of the arthrosis. She’s training every day and hopefully it will help her to get through the Winter without problems.

Naürlich konnten wir sehen, dass Kati nicht mehr die Jüngste ist, aber sie sieht immer noch gut aus und schien auch, trotz ihrer Athrose, geschmeidig zu laufen. Sie trainiert jeden Tag und hoffenlich wird ihr das helfen, ohne Probleme durch den Winter zu kommen.

friend10

She did some ‘rock hugging’ …..

Ein paar Mal knuddelte sie den Felsbrocken……

friend11

….. and looked very pleased afterwards. She seemed to be saying ‘I may be old but I’m in a good shape for my age’. Dear Katjuscha, we can only agree!

……und schaute danach sehr zufrieden aus. Sie schien un zu sagen ’Ich bin vielleicht alt, aber für mein Alter bin ich gut in Schuss.’ Liebe Katjuscha, dem können wir voll zustimmen:!

friend12

We even met Plato whose black fur was unbelievably shiny!

Wir trafen sogar Plato, dessen schwarzes Fell unglaublich glänzte!

friend13

The sea lions were too fast to our cameras but Dumba was more lucky – or probably more skilful 🙂 – and could take this nice shot of Enzo.

Die Seelöwen waren für unsere Kameras zu schnell, aber Dumba hatte mehr Glück – oder vermutlich mehr Geschick 🙂 und konnte Enzo so schön ablichten.

friend14

After our short tour it was time to have a break in Waldschänke which was open. There we met Marcus Röbke and when we were leaving we even saw Dr Knieriem having his lunch there. Later we saw him cycling and saying a merry ‘hello’ to us. It’s obvious he wants to make the visitors feel welcome to the zoo – and he’s successful, too. Small gestures matter so much!

Naturally, we visited our sweet Dreamer and admired his cute ears that are getting more and more golden. (Photo by Bärgit)

Nach unserem kurzen Rundgang war eine Pause in der Waldschänke angesagt, die geöffnet hatte. Dort trafen wir Marcus Röbke und als wir weggingen, sahen wir sogar Dr. Knieriem, der dort zu Mittag aß. Später radelte er an uns vorbei und wir hörten sein fröhliches ’Hallo’, das uns galt. Es ist ganz offensichtlich so, dass er will, dass sich die Besucher auch willkommen fühlen – und das gelingt ihm auch. Kleine Gesten machen ja soviel aus!

Natürlich besuchten wir auch unser süßes Träumerle und bewunderten seine süßen Ohren, die immer mehr Goldglanz bekommen. (Foto von Bärgit)

freund15

In the evening it was time for one of the real highlights of the year – the meeting in ‘Zur Kneipe’! Even though some of the usual guests couldn’t come due to illness we were a merry bunch of polar bear lovers. Later in the evening even Conny, Heidi and Water from the Knutitis forum joined us.

It’s fantastic how quickly a new Knut friend becomes an ‘old friend’. I met Heidi for the first time but only after a few minutes we were singing ‘Lili Marleen’ together. Oh bear, I noticed my voice is getting lower and lower – soon I will sound like Ivan Rebroff! 🙂

Am Abend stand dann einer unserer echten Höhepunkte im Jahr an – das Treffen in ’Zur Kneipe’! Obwohl einige der üblichen Gäste wegen Krankheit nicht kommen konnten, traf sich ein heiteres Völkchen von Bärenliebhabern. Später am Abend kamen soger Conny, Heidi und Water vom Knutitis Forum zu uns.

Es ist einfach fantastisch, wie schnell ein neuer Knutfreund zu einem ’alten Freund’ wird. Ich traf Heidi zum ersten Mal, aber schon ein paar Minuten später sagen wir ’Lili Marleen’ zusammen. Oh Bärle, mir fiel auf, dass meine Stimme immer tiefer wird – bald werde ich wie Iwan Rebroff klingen! 🙂

freund16

Taking photos was, of course, a ‘must’! I will send a link to the private album via email to the Knuipe bloggers because not everybody wants to be ‘visible’ here.

Natürlich war die Fotografiererei ein echtes ’Muss’! Ich werde den Knuipe Bloggern per E-Mail einen Link zum Privatalbum schicken, weil nicht jeder von uns hier ’sichtbar’ sein will.

freund17

Ralph was as well dressed as always! Mini-Kati and the Bear With No Name were in a very good party mood and even the plushy Tonja and her cub were enjoying the evening. 🙂

Ralph war natürlich wie immer super gewandet! Mini-Kati und der Bär-ohne-Namen waren in bester Partylaune und sogar die Plüschtonja und ihr Kleines hatten an diesem Abend ihren Spaß. 🙂

freund18

The topic of the discussions was, of course, the newborn polar bear cubbies. Inge and Vesa are making plans for a visit in Aalborg. A little bird told me they’re planning to kidnap Lars and bring him to Copenhagen if Nöel doesn’t come out with a white furball this year either ….. Hmm, if Ivan reads this I certainly hope he understands it’s a joke. It won’t do to upset a big polar bear! 🙂

Großes Gesprächsthema waren, wie könnte es auch anders sein, die neugeborenen Bärchen. Inge und Vesa machen schon Pläne für einen Besuch in Aalborg. Ein kleiner Vogel steckte mir, dass sie planen, Lars zu kidnappen und nach Kopenhagen zu bringen, wenn Nöel auch heuer nicht mit einem kleinen Fellball herauskommt….. Hmm, falls Iwan das liest, hoffe ich inständig, dass er versteht, dass das nur ein Witz ist. Welchen Sinn hätte es denn, einen großen Eisbär zu verärgern! 🙂

freund19

There was a big Danish group in the Kneipe, too, so for a moment we thought we were in Denmark. The Kneipe at Rankestrasse is a popular stop for the tourist buses because of it’s cosy atmosphere. Let’s hope the place will remain just as it is!

Our waitress was wearing a Christmas outfit and as usual she did her job very well! In spite of the ‘chaos’ she always seems to have everything under control. Even Herr Fröhlich came to say ‘hello’ to us.

In der Kneipe war auch eine große dänische Gruppe zu Gast, und so glaubten wir für einen Moment, in Dänemark zu sein. Die Kneipe in der Rankestraße ist unter Bustouristen beliebt, weil es dort so gemütlich ist. Hoffentlich bleibt es dort so, wie es ist!

Unsere Kellnerin trug ein weihnachtliches Outfit, und wie immer machte sie ihre Arbeit sehr gut! Trotz des ’Durcheinanders’ schien sie immer alles unter Kontrolle zu haben. Sogar Herr Fröhlich kam vorbei, um ’Hallo’ zu sagen.

freund20

Nothing lasts forever so it was time to leave the Kneipe and start dreaming of the next day in Bärlin.

I think this photo of Ralph is a suitable end of the first part of our report!

Nichts ist von Dauer – und so war es an der Zeit, die Kneipe zu verlassen und vom nächsten Tag in Bärlin zu träumen.

Ich denke, dieses Bild von Ralph ist ein passender Schluss für den ersten Teil unseres Berichts!

freund21

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*