9.6.2016 – In English / Auf Deutsch – by Fiete (with a little help from Mervi), von Fiete (behutsam angeleitet von Mervi), Übersetzung von Doro
Soon it’s time for a real big party for all football lovers – Euro 2016! Of course, Fiete and his friends are excited and well prepared for this event! Knuti’s Weekly’s special reporter Fiete has a lot to tell us:
Es dauert nicht mehr lange, dann gibt‘s eine Riesenparty für alle Fußballfans – die Euro 2016! Fiete und seine Freunde sind natürlich total aufgeregt und haben sich für dieses Event gut vorbereitet. Sonderberichterstatter von „Knuti’s Weekly“ Fiete hat uns eine Menge zu erzählen:
– Hello friends! Welcome to follow the preparations and training with the German team with me.
Hallo Freunde! Ihr seid herzlich eingeladen, die Vorbereitungen und das Training des deutschen Teams mit mir gemeinsam zu verfolgen.
I’m happy to tell you that I’m now the second assisting coach!
Mit Freuden lasse ich euch wissen, dass ich jetzt zum Assistenztrainer Nummer 2 ernannt worden bin!
I was even allowed to take part in the press conference with Jogi and Yoghi. As you may remember the co-operation J&Y resulted in gold a couple of years ago. I may add that we’re very optimistic even this year!
Mir wurde sogar erlaubt, an der Pressekonferenz mit Jogi und Yoghi teilzunehmen. Vielleicht erinnert ihr euch daran, dass die Zusammenarbeit mit J und Y zwei Jahre zuvor mit dem Titelgewinn gekrönt wurde. Und auch in diesem Jahr ist Optimismus pur angesagt!
The German team is better prepared than ever. Mr Jogi has all possible help and support …..
Das deutsche Team ist besser vorbereitet denn je. Herr Jogi wird von allen Seiten nach Kräften unterstützt …
Even though Giovanna even wishes ‘Gli Azzurri’ best of luck she’s willing to help the German players. In her opinion it’s a piece of cake to score with only one ball but a chain of balls is a totally different matter!
– Hi, Thomas, why don’t you borrow my ‘multi ball’ and see what you can do with it? I’m sure this kind of training will make you an even better player!
Obwohl Giovanna „Gli Azzurri“ viel Glück wünscht, ist sie durchaus willens, auch die deutschen Spieler zu unterstützen. Einen einzigen Ball ins Tor zu schießen, ist ihrer Meinung nach ein Kinderspiel, aber eine Ballkette? Na, das ist doch wohl eine ganz andere Geschichte!
– Hi Thomas, warum borgst du dir nicht meinen „Multiball“ aus und guckst mal, was man alles damit anstellen kann? Ich bin davon überzeugt, dass ein solches Training einen noch besseren Spieler aus dir machen wird!
My mother Vilma took care of the goalie training. We all know what a fantastic thrower and catcher she is! Even Manuel Neuer seems to be very impressed.
Um das Torwarttraining hat sich meine Mutter Vilma gekümmert. Wie wir alle wissen, ist sie als Werferin und Fängerin einfach unschlagbar! Sogar Manuel Neuer scheint schwer beeindruckt zu sein.
I have written a ‘winner recipee’: Please, don’t kick the ball in your own goal – the opposite goal is a better alternative! – If my team only follows this simple principle they are invincible!!
Übrigens hab‘ ich ein „Sieg-Rezept” verfasst. Und das geht so: „Bitte den Ball nicht im eigenen Kasten versenken – das Tor des Gegners ist die bessere Alternative!“ – Wenn mein Team dieses simple Prinzip beherzigt, wird es nicht zu bezwingen sein!
Now that I – assisted by my mama, auntie Giovanna, uncle Yoghi and Lili – have helped Mr Jogi to coach his team so well what could possibly go wrong? We’re going for gold!!
However, there’s something I want to add. The referee often shows yellow and red cards to the players. I thought it would be great if the players could show him a nice card, too! We must mind our manners!!
Here are some suitable cards with football supporters:
Okay, jetzt habe ich zusammen mit meiner Mutter, Tante Giovanna, Onkel Yoghi und Lili Herrn Jogi beim Coaching seines Teams so sehr geholfen, dass eigentlich nichts mehr schiefgehen kann. Wir greifen nach dem Pokal!!!
Ach ja, noch etwas. Der Schiedsrichter zeigt den Spielern häufig gelbe und rote Karten. Ich dachte so bei mir, es wäre doch toll, wenn die Spieler im Gegenzug auch dem Referee eine hübsche Karte zeigen würden. Gute Manieren sind nämlich das A und O!
Hier sind ein paar passende Karten mit Fußballanhängern:
My friends Flocke, Hope and Rasputin are, of course, cheering France ….. This is the first championship for Hope – just like it is for me ….
Meine Freunde Flocke, Hope und Rasputin feuern natürlich Frankreich an … Für Hope ist das die erste Meisterschaft – genau wie für mich …
Oh bear, sometimes things are getting too exciting so we just have to turn our boomsies to the TV screen!
O Bär, manchmal wird das Ganze einfach zu aufregend. Dann müssen wir dem Bildschirm eben unsere Plüschpopos zuwenden!
Even in Sweden the football fever is reaching a top level. Ewa and Wilbär are ready to support their team and their favourite player is, of course, Zlatan Ibrahimovic. I know Mervi likes him, too, because he comes from Malmö.
Sogar in Schweden erreicht das Fußballfieber langsam seinen Höhepunkt. Ewa und Wilbär stehen Gewehr bei Fuß und wollen ihrem Team tüchtig einheizen. Ihr Lieblingsspieler ist natürlich Zlatan Ibrahimovic. Ich weiß, dass auch Mervi ihn mag – er kommt nämlich aus Malmö.
Well, folks – are you ready? I know that I am although I think it’s wise to take a cold bath to keep me as cool as possible ….
So, Leute – seid ihr soweit? Ich bin’s auf jeden Fall, aber ich denke, es ist wohl ratsam, dass ich erstmal ein kaltes Bad nehme, damit ich möglichst cool bleibe …












Be the first to comment