Eight years with Knutitours / Acht Jahre mit Knutitours

25.1.2016 by Mervi, English / Deutsch – Translation into German by Doro

Since the day in the year 2007 when I saw the first photos of a hand raised polar bear cub in Berlin the world seen through my eye glasses has looked more or less frosty.

Seit dem Tag im Jahre 2007, als ich die ersten Fotos eines kleinen Berliner Eisbären sah, der per Hand aufgezogen wurde, liegt über der Welt – zumindest durch meine Augengläser betrachtet – ein leichter Frosthauch.

eight1

The polar bear’s name was Knut and he opened the door to the fantastic world of animals. This wonderful bear also inspired me to start Knutitours exactly eight years ago. In the year 2008 I never thought the journey would be still going on in 2016 – but it is!!

Der kleine Eisbär hieß Knut, und er öffnete das Tor zu der fantastischen Welt der Tiere. Dieser wunderbare Bär hat mich außerdem dazu inspiriert, exakt vor acht Jahren Knutitours ins Leben zu rufen. Im Jahre 2008 hätte ich nie gedacht, dass diese Reise auch noch 2016 andauern würde – aber genauso ist es!!

eight2

However, I’ve noticed less interest in the articles in this magazine so we’ll see how long I can keep the inspiration on the top level. Spending a lot of time editing and publishing articles for just a handful readers feels rather pointless. Well, I try to keep an optimistic mind because I love the magazine and I love the Knuipe and hope there will even be a 9th anniversary for Knutitours!

Allerdings ist mir aufgefallen, dass das Interesse an den Artikeln in diesem Magazin nachgelassen hat. Wir werden sehen, wie lange ich die Inspiration dafür noch auf höchstem Niveau halten kann. Meiner Meinung nach macht es nicht viel Sinn, für eine Handvoll Leser sehr viel Zeit in die Aufbereitung und Veröffentlichung von Artikeln zu investieren. Na ja, auf jeden Fall versuche ich optimistisch zu sein, weil ich dieses Magazin und die Knuipe liebe und hoffe, dass es für Knutitours sogar noch einen 9. Jahrestag geben wird!

eight3

When I was wondering what kind of article I would make to celebrate this anniversary a fluffy bear angel whispered in my ear: ‘I know you love Winter so why don’t you present some of the stars in the Knuipe and in this Magazine with snowy collages?’

What a clever angel he is! And what luck the anniversary happens to be in January! 🙂 Here we go!

Als ich überlegte, was für eine Art Artikel ich denn zur Feier dieses Jahrestages schreiben sollte, flüsterte mir ein flauschiger Bärenengel ins Ohr: ”Ich weiß, wie sehr du den Winter liebst. Warum also stellst du nicht ein paar Stars aus der Knuipe und aus diesem Magazin mit Hilfe von Schnee-Collagen vor?”

Richtig clever, dieser Engel, nicht wahr? Und was für ein Glück, dass der Jahrestag zufällig in den Januar fällt! 🙂 Es geht los:

The first stars are Vilma and his lovely son Fiete – the half brother of Knut. There’s no doubt they also love the frosty time of the year.

Zunächst einmal sind da Vilma und ihr entzückender Sohn Fiete, der Halbbruder von Knut. Zweifellos lieben auch sie die frostige Jahreszeit.

eight4

The Knuipe’s eminent beartender Uncle Sergej is in a party mood and he has turned our hangout to an ice bar. Isn’t it fantastic that in our bear world everything is a ‘piece of cake’ – or should I say ‘a cube of ice’? Whatever, one thing’s for sure – the drinks will be cold enough!

Onkel Sergej, der hervorragende Bärkeeper der Knuipe, ist in Partylaune und hat unser Stammlokal in eine Eisbar verwandelt. Ist es nicht fabelhaft, dass solche Umbauten die Bären in unserer Welt nur ein leises Lächeln kosten – oder sollte ich in diesem Falle besser sagen: ein ”eisiges” Lächeln? 😉 (Anm. d. Übers.: Leider lässt sich das vergnügliche Wortspiel im Englischen nicht eins zu eins ins Deutsche übertragen …) Wie dem auch sei, eines steht fest – kalt genug werden die Drinks jedenfalls sein!

eight5

What would the Knuipe be without our breakfast team – Annemarie, Yoghi, Ludwig and Uncle Sergej! In this collage by Caren we can see Yoghi and Ludwig preparing their departure from Hellabrunn. Now we know that Master ‘Ludde’ has moved to Heidelberg but it doesn’t prevent him from his duties as a quality controller of vegetarian food. Yoghi takes care of meat and salamis. Uncle Sergej, of course, samples all the beveridges – sometimes almost too thoroughly ….. 🙂

By the way – the croissants still keep vanishing. Our bear angel hasn’t lost his appetite!

Was wäre die Knuipe ohne unser Frühstücks-Team – Annemarie, Joghi, Ludwig und Onkel Sergej! In dieser Collage von Caren sehen wir Joghi und Ludwig bei den Vorbereitungen für ihre Abreise aus Hellabrunn. Mittlerweile wissen wir, dass Meister ”Ludde” nach Heidelberg umgezogen ist. Das hält ihn aber nicht davon ab, seinen Pflichten als Qualitätskontrolleur von vegetarischen Speisen nachzukommen. Joghi hat die Oberaufsicht über Fleischgerichte und Salamiwürste. Die Getränke verkostet selbstverständlich Onkel Sergej – na ja, gelegentlich allzu gründlich …. 🙂

Übrigens, die Croissants verschwinden immer noch. Unser Bärenengel hat seinen Appetit keineswegs verloren!

eight6

Naturally, we need music, too, on this special day. The Fluffy Bear Quartet will be entertaining us and I wouldn’t be surprised if we even had some surprises during the day. Uncle Sergej has been rehearsing his formidable repertoir so my guess is we’ll be hearing Stenka Rasin, Kalinka and many other Russian songs. As we know he’s a fantastic bearyton!

Dieser ganz spezielle Tag wird natürlich auch musikalisch untermalt. Das Bären-Quartett ”Flauschrausch” wird für unsere Unterhaltung sorgen, und es würde mich nicht verwundern, wenn es im Laufe des Tages noch weitere Überraschungen gäbe. Onkel Sergej hat diverse Stücke aus seinem formidablen Repertoire eingeübt, und ich denke, dass wir Stenka Rasin, Kalinka und noch viele andere russische Lieder zu Gehör bekommen. Wir wissen ja, was für einen prachtvollen Bäriton er hat!

eight7

The Scandinavian polar bears are frequent stars in Knuti’s Weekly. Here Ewa, Wilbär and Manasse are waiting for the bus to take them to Copenhagen where they will pick up Nöel and Ivan. When the photo was taken Venus was in the ladies’ room of the Bear Café brushing her fur.

Oft erwähnte Stars in Knuti’s Weekly sind die Eisbären aus Skandinavien. Hier warten Ewa, Wilbär und Manasse auf den Bus nach Kopenhagen, um dort Noël und Ivan abzuholen. Venus war zur Zeit dieser Aufnahme übrigens auf der Damentoilette des Bären-Cafés, um ihr Fell zu bürsten.

eight8

The ice bar is located in a snow castle where we even have a couple of rooms for napping. Flocke and Hope needed some rest after the long journey from Antibes.

Die Eisbar befindet sich in einem Schloss aus Schnee. Ein paar Räume, wo man ein Nickerchen halten kann, sind auch vorhanden. Flocke und Hope müssen sich von der langen Reise aus Antibes ja erst einmal ein bisschen ausruhen.

eight9

Hmmm, not only travelling is exhausting ….. Wolodja is perhaps too young for this kind of exercises …. 🙂

Hmmm, nicht nur Reisen ist anstrengend … Wolodja ist vielleicht noch ein bisschen arg jung für derartige Übungen …

eight10

Hope and Charlotte have bundles of fun in the snow heaps. What perfect hiding places they are! Sometimes it’s impossible to find them and both birls are giggling watching their mamas looking for them.

Hope und Charlotte haben in dem aufgehäuften Schnee einen Riesenspaß. Was für herrlich perfekte Verstecke! Manchmal findet man die beiden Mädels einfach nicht, und wenn ihre Mütter sie suchen, gibt es ein großes Gekicher.

eight11

Fiete and Hope are comparing their toys. Yellow seems to be the trend this year. 🙂

Fiete und Hope vergleichen ihre Spielzeuge. Der Trend in diesem Jahr ist, na was wohl, gelb.

eight12

Even though the polar bears are the big stars in Knuti’s Weekly we never forget our brown bears either! This is Jemma in Ranua sending her best greetings to the readers.

Die großen Stars in Knuti’s Weekly sind natürlich die Eisbären, aber wir vergessen auch unsere Braunbären nicht! Das hier ist Jemma in Ranua, die die Leser herzlich grüßen lässt.

eight13

My cats Mimmi and Nalle would never speak to me if I forgot the cats! Our feline friends always take our breath away with their beauty – and I’m sure they know it, too! 🙂

Meine beiden Kätzchen Mimmi und Nalle würden nie wieder auch nur ein einziges Wort mit mir wechseln, wenn ich die ”großen” Katzen unerwähnt ließe! Die anmutige Schönheit unserer felinen Freunde ist einfach atemberaubend – und ich bin absolut sicher, dass sie das auch genau wissen!

eight14

The polar bear cubs are ever so cute and we can’t help loving them. However, we also love the adult white giants!

Giovanna and Yoghi are the Romeo and Juliet of the Polar Bear World! At the moment they look like ‘teenagers in love’ after the two year long separation.

Eisbärenbabys sind unglaublich süß, und wir können einfach nicht anders, als uns in sie zu verlieben. Doch auch die erwachsenen weißen Riesen lieben wir sehr!

Giovanna und Joghi sind Romeo und Julia der Eisbärenwelt! Nach der langen zweijährigen Trennung verhalten sie sich im Moment wie verliebte Teenies.

eight15

And we mustn’t forget the old ladies Vienna, Katjuscha and Aika. The trio is still going strong and looking more beautiful than ever.

Und nicht zu vergessen die alten Damen Vienna, Katjuscha und Aika. Das Trio ist noch immer gut in Form und sieht besser aus als je zuvor.

eight16

The Knuipe is the heart of the Knutitours. That’s where the journey started and hopefully with your help it will continue! I also hope the readers of Knuti’s Weekly Magazine will keep reading the articles and it would be great if you even took time to write some comments. ‘Like buttons’ are not my cup of tea ….

Once again I also want to remind you that new reporters are very, very welcome to send contributions to the magazine!

Das Herz von Knutitours ist die Knuipe. Dort begann die Reise, die hoffentlich mit eurer Unterstützung weitergehen wird! Auch hoffe ich, dass die Leser von Knuti’s Weekly Magazine die Artikel weiterhin verfolgen werden. Es wäre super, wenn ihr euch hin und wieder mal die Zeit nehmen würdet, einen Kommentar zu hinterlassen. Diese ”Like”-Buttons sind nicht so mein Ding …

Und noch einmal möchte ich euch daran erinnern, dass auch neue Reporter mit Berichten für das Magazin sehr sehr willkommen sind!

I will always be grateful for the magic bear Knut who inspired me to start Knutitours – and he still is a source of joy and inspiration!

Dem Zauberbären Knut werde ich immer dankbar sein, mich zu Knutitours inspiriert zu haben – und noch immer ist er ein Quell der Freude und Inspiration!

eight17

With this little rhapsody in collages I simply say:

THANK YOU FOR FLYING WITH KNUTITOURS!

Mit dieser kleinen Collagen-Rhapsodie sage ich nur:

DANKE, DASS IHR EINEN FLUG BEI KNUTITOURS GEBUCHT HABT!

eight18

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*